— 咨询热线 —400-867-5176
网站首页 秒速赛车 新闻资讯 产品中心 办公用品展示 办公家具 文件存储用品 在线留言 联系我们
咨询热线
400-867-5176
地址:广东省汕头市梅下村工业园
传真:020-95588963

公司动态

当前位置:主页 > 新闻资讯 > 公司动态 >

后来终于禁不住向老林请教两个韩国语字的意思

发布时间:2019-03-11

  “外贸家纺”翻译成了“外貌包”、海鲜馆一不留神变成了“生孩子”的地方……

  老翻译姓林,在市区一家中韩翻译公司上班。一次韩国老板崔先生回公司后就开始发愣,好像一直在琢磨什么。后来终于禁不住向老林请教两个韩国语字的意思,说他路过某处看见的,始终不知道是什么意思。老林一研究,原来是韩国语招牌错了。他们将中文“咨询”直接一个字一个字翻译过去了,而不是以一个词的形式。还有一次,情况则更离谱,汉语牌子是海鲜,却被翻译成了“生孩子”,搞得韩国人一头雾水。等到一说破,众人啼笑皆非,原来也是“断章取义”惹的祸。据林先生介绍,海鲜翻译成韩国语的意思应该是海产物,水产品等。而简单音译造成的结果却是“解散”“生产”(指女人生产)。

  14日15时许,记者和林先生一同走访了步行街和统一路。在光明路步行街,一家服装店里挂满了琳琅满目的衣服,但外贸家纺的中文名下的韩国语经过转译却是“外貌包”的意思,不伦不类。在记者走访的过程中,外贸这个词只有一家是正确的,其余五六家都是错误的。

  同样在步行街,某照相馆的“馆”字韩国语翻译不对。据林先生介绍,是笔划出了问题。在某干洗店门前,林先生指着招牌对记者说,“干洗店的韩语翻译不准确。”干洗在韩语里是外来词,有固定说法。“办公用品”中“办公”二字翻译的韩国语也令人费解。“最为不可饶恕则是将中国的中字整错了。”林先生说,在统一路一处店口,竖着一块立式招牌“旗袍唐装”。据林先生介绍,韩语里没有相对应的专门词语,翻译者是根据“中国传统服装”来翻译,但中国的中却写错了。“招牌醒目地挂在门头,不知道是为了招揽韩国客人还是唬威海市民。”林先生说。据林先生反映,高区和环翠区张村镇等其他地方问题招牌也是随处可见。林先生介绍,韩国语是字母文字,由元音和辅音组成,因此很多人就通过音译的方式来翻译,其必然会造成这样那样的错误。

  林先生表示,好多韩国朋友曾向他说起此事,希望能看到正确的优美的韩文标记。(记者 陈旺胜)

  圣诞节到了,想想没什么送给你的,又不打算给你太多,只有给你五千万:千万快乐!千万要健康!千万要平安!千万要知足!千万不要忘记我!

  不只这样的日子才会想起你,而是这样的日子才能正大光明地骚扰你,告诉你,圣诞要快乐!新年要快乐!天天都要快乐噢!

  奉上一颗祝福的心,在这个特别的日子里,愿幸福,如意,快乐,鲜花,一切美好的祝愿与你同在.圣诞快乐!

  看到你我会触电;看不到你我要充电;没有你我会断电。爱你是我职业,想你是我事业,抱你是我特长,吻你是我专业!水晶之恋祝你新年快乐

  如果上天让我许三个愿望,一是今生今世和你在一起;二是再生再世和你在一起;三是三生三世和你不再分离。水晶之恋祝你新年快乐

  当我狠下心扭头离去那一刻,你在我身后无助地哭泣,这痛楚让我明白我多么爱你。我转身抱住你:这猪不卖了。水晶之恋祝你新年快乐。

  风柔雨润好月圆,半岛铁盒伴身边,每日尽显开心颜!冬去春来似水如烟,劳碌人生需尽欢!听一曲轻歌,道一声平安!新年吉祥万事如愿

  传说薰衣草有四片叶子:第一片叶子是信仰,第二片叶子是希望,第三片叶子是爱情,第四片叶子是幸运。 送你一棵薰衣草,愿你新年快乐!

Copyright © 2007-2022 秒速赛车 版权所有  技术支持: 秒速赛车  ICP备案编号:粤ICP备3956971号 丨网站地图